To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了【le】以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
说的是一辈子!差一年,一个月,一天,一个时【shí】辰,都不算一辈子! 人纵有万般能耐,终也敌不过天命。 No matter how resourceful you are, you can't fight fate. 久赌必输,久恋必苦,就是这般的心情。活像一块豌豆黄,淡淡的甜,混沌的颜色,含含糊糊。 我想虞姬即使自刎于剑...
朝暮雪:
雪:
圣墟:
昨夜星辰恰似你:
佛罗伦萨之鹰:
gotolab:
余小岛:
Ivy_zz107:
猫语猫寻: