《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而【ér】飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
【我最喜欢的十大外语片】之三———【seven】(七宗罪) 文:十一【yī】月的雨 Earnest Hemingway once wrote, "The world is a fine place and worth fighting for." I believe the second part. 当彼特被带上了囚车,在周围的一片黑暗中,我看到了他那双本来凌厉的眼里没有一点点生...
公子沈:
爱吃馒头的宝宝:
玉弓:
然而后跃:
小虎:
猫语猫寻:
说文叨影:
立夏Alex:
比黑更黑: