To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電【diàn】影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
如何修補(bǔ)脆弱靈魂? 一邊看電影Papurika,我一邊哭。有些電影一定是有類(lèi)似故事的人才能看懂such as :The Matrix,英雄,蜘蛛俠3,Papurika.類(lèi)似的《千歲寒》書(shū),不是很懂,因?yàn)闆](méi)有相似的背景。 The Matrix是關(guān)于人的努力的,那種進(jìn)化的過(guò)【guò】程的努力。對(duì)自己實(shí)力的...
楊昊鷗:
膽大車(chē)間:
逆轉(zhuǎn)錄猴子:
CyberKnight電子騎士:
記憶中的天堂:
大耳朵陳陳:
子戈:
花間一壺酒:
草帽岳飛: