《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘【piāo】散。其实又岂只是一个文明的飘散...
01.Edward:Goodbye Kim: I love you 爱德华:再见 金:我爱你 02.Kim: Hold me. Edward: I can't. 金:抱【bào】着我。 爱德华:我不能。 03.Jim: Forget about holding her hand, man. Think about the damage he could do to other places. 吉...
blueroc:
sevenhang:
Lin:
汪小狗??:
桃李李:
坂田太太:
陳分奇:
眉间尺:
冀有他遇: