To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译【yì】我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
注:关于这篇长评,因为我本人记忆的问题造成了一些误解,“阿提卡监狱暴动【dòng】”发生在纽约州的怀俄明县,而非怀俄明州。原英文为“Are you sure you aren't thinking of Wyoming”, 因对《热天午后》记忆深刻所以记住了阿提卡监狱暴动事件,这件事影响也的确较大。但推测为避免...
tarkberg:
吃西瓜的小金鱼:
子戈:
一种相思:
萌汉垚:
小趴菜十三点:
BILIPALA:
带带布瑞克:
一只高冷喵: