我一度认为在解离性人格实验小电影上它的存在可以算是一个经典,它的经典就在于那些不经意的片段中【zhōng】也深具挖掘的价值啊,有些细节,重看之后心里老觉得有趣,那就挖出来扯一下吧。 【D1】那首贯穿主题的小诗的意义 As I was going up the stairs 当我上楼时 I met a ...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触【chù】颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
M·Benfel:
图宾根木匠:
独行杀手:
羽蒙:
爱死比尔:
泛桶:
弄潮女孩儿采莲:
李逵艾:
家家安安: