“自我成長(zhǎng)要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說(shuō)完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長(zhǎng)只是手淫,不破不立”(而且【qiě】上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
The beauty of life lies in its infinite possibilities. As we gradually become mature, and gradually form a complete and stable through, but we inevitably will become no fun adult children eyes. Our every day life of nine to six, mode of thinking is more sim...
Miss-V:
zaecoo:
原力:
明月幾時(shí)有:
不倦的人間顏色:
eygle:
快樂可愛健康:
者:
icier: