溫?zé)岬难? 冰冷的刀刃 紅色的軌跡 你知道嗎? 流淌的軌跡 曾經(jīng) 有我【wǒ】的淚 滑過(guò) 安靜得 悄無(wú)聲息 What is love? Kill is love 我知道,不管再看多少次《kill bill》,還是會(huì)被開(kāi)頭那一聲槍響驚到。 一切是那么的安靜,汽車熄滅的引擎,被狂沙帶走的風(fēng),連伺機(jī)...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部【bù】電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
13@甜夢(mèng)里:
salty:
陳斯文:
然而后躍:
interesting:
安迪斯晨風(fēng):
thethe:
一種相思:
不倦的人間顏色: