標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么【me】是老?時間,生命,都是相對的...
** WARNING: This is long, and every word of it contains spoilers. Beware ** **注意:這很長,文章每個字都是劇【jù】透。慎入** It is NOT a dream: The WEDDING RING gives it away. 這不是個夢:婚戒泄露了真相 I have now seen this movie three times. The first time...
Aki:
Ber_雪碧:
朝暮雪:
Maverick:
紅豆三年級:
雪里蕻:
薩爾斯堡的樹枝:
霹靂考察嗆咚鏘:
內陸飛魚: