菲茨杰拉德的小说,已经被改编成电影的有很多,《本杰明?巴顿【dùn】奇事》(The curious case of Benjamin Button)是最新的一部。不过如果看过原作,你大概会惊呼编剧手中的手术刀游走的面积之广,电影好似一个全身整容的人,除了名字和最核心的前提,其他都变得快要不认识了...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人【rén】Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
胤祥:
豆友1010094:
甘豆腐:
尔棠:
不散:
张佳玮:
大大大卷毛:
贝塔先生:
爱幻想的小孩: