《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的【de】;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
槽点【diǎn】已经多到无法吐槽,我已经做好you can you up 和一部动画片blablabla的准备了 我果然已经老了,已经不适合看这种类型的电影了 脑子全是槽点都快理不清思绪了好吗! 其实整部片子概括起来就一句话好吗!男主尼桑挂了,然后大团圆╮( ̄▽?zhuān)?#34;)╭ 教授干掉了男主唯一的血缘...
我正忙着做梦 一瞬间冲动 为什么某个大楼毁灭整个星球 沉睡中那苍白的脸看世界在变 这就是静着后完整的脸【liǎn】 将毁灭这一切 等到我到达世界尽头 以后会不会有人在很远的地方守候 那是什么样的自由 在领易世界的尽头 WO WO WO 午夜世界的尽头 WO WO WO 午夜世界的尽头 但是你已不在 ...
L:
刘小黛:
李寻欢:
alice:
格兰菲迪:
Ma belle:
阿巫门:
白柳:
饕餮: