All is well! 口音很重的英語,聽久了,卻能給人會心的微笑。 當我們的導演都在鋪張大場面,玩特技的時候,看看印度,這個一度,甚至現(xiàn)在,都被我們嘲笑的國家,這個落后,貧窮,擁擠的國家,生產(chǎn)出了怎樣的藝術,生產(chǎn)出了怎樣的激動人心的作品。 讓我們看看這【zhè】部電影頌揚了什...
影片結尾熒幕上打出"Inspired by Stefan Zweig"(訂正:“Inspired by the writings of Stefan Zweig")的時候,好幾個看時沒細想的地方忽然就覺得很巧妙了。 電影里其實有三個茨威格,其中兩個很顯然是【shì】“作家“,中年和青年時的作家。但這兩個頂多只是從身份上的比喻。真正與茨...
非典型觀眾:
大大豪:
愛哭的女王:
看不見我:
泡芙味的草莓:
徐若風:
熊掌:
不三:
悠悠鹿鳴: