标【biāo】题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
汤姆之死。 黑暗中年轻人闪闪发亮的眼睛,望着故作伪善的典狱长,满怀希望以为自己可以救下恩师。听到典狱长询问【wèn】他是否能在法官面前诚实作答,汤姆毫不迟疑的回答:yes,sir.just give me that chance.典狱长笑了,拍拍汤姆的肩膀,用脚踩灭烟头,给黑暗处的杀手一个眼神。 枪声...
破词儿:
本该这样:
下弦月:
拾贰进壹:
考不上不换昵称:
微風:
doodlebug:
fats:
闪电女侠123: