I went to the woods 我步入丛林, because I wanted to live deliberately, 因为我希望生活得有意义【yì】。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取生命中的所有精华, 把非生命的一切都击溃。 and n...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令【lìng】人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
奇旅人:
douban2012:
未来事务管理局:
碧浪达:
ANT1FLAG:
想养一只布偶猫:
南瓜:
栖逸:
叛卡门: