To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个【gè】词本来既有头...
看到缓缓的台词翻译,不知怎么分享推荐。转来慢【màn】慢回味。 1.about the painting WILL: The sky's fallin' on your head. The waves are crashin' over your little boat.The oars are about to snap. You just piss in your pants. You're cryin' for the harbor. So mayb...
I went to the woods 我步入丛林, because I wanted to live deliberately, 因为我希望生【shēng】活得有意义。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取生命中的所有精华, 把非生命的一切都击溃。 and n...
从半途出发:
夏目楠楠:
一种相思:
梅雪风:
Run:
才不穿袜子:
林愈静:
马泽尔法克尔:
忽离: