先转一个豆友的总结的关于这个电影的经典台词吧 That old saying,how you always hurt the one you love? Well,it works both ways. 俗话说【shuō】,人们总会伤害他所爱的人,其实人们也会爱上他所伤害的人。 Between those huge,sweating tits that hung enormous ...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论【lùn】过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
荔枝龙眼果:
Nenya:
思故渊:
zack:
朝暮雪:
丹鲨:
第一导演:
白藏:
宝: