這個殺手不太冷。 94年的片子了,已經(jīng)過往。 還是很喜歡里面這個溫柔的男人的,還有他那很高大的身軀。 「"No women,No kids,that's the rule"」 這是Leon作為一個殺手的原則,殺手老練卻又【yòu】溫柔。 「Is life always this hard, or just when you're a kid?」 「...Always ...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問【wèn】題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
Seeking:
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
邊城玫女:
傻不傻666:
芥末糖:
綠調(diào)布魯斯:
愛死比爾:
劉小順:
魚不吃貓: